• GIZMODO
  • FUZE
  • DIGIDAY
  • gene
  • gene
  • cafeglobe
  • MYLOHAS
  • Glitty
  • roomie
  • machi-ya
  • GIZMODO
  • DIGIDAY
  • gene
  • cafeglobe
  • MYLOHAS
  • Glitty
  • machi-ya
  • roomie

長谷川賢人  - ,,,  06:00 PM

これからは歌詞の時代? 「世界の音楽を自国語で楽しめる」学生発のアイデア

これからは歌詞の時代? 「世界の音楽を自国語で楽しめる」学生発のアイデア

121126kotakugmt.jpg


「音楽は国境を越える」とよく言われますが、またひとつ、その言葉が現実味を帯びそうです。

国内外のエンタメ情報を紹介するサイト「Kotaku JAPAN」が、スウェーデンの学生が考案した興味深いアイデアを紹介しています。

名前は『Google Music Translate』。Google翻訳を利用して、世界中の音楽を自国語に変換して聞ければ...というアイデアです。これまでも、たしかにメロディーは国境を超えてきたかもしれません。意味はあまりわからずとも、口ずさめる洋楽のひとつは皆さんにもあることでしょう。

しかし、このシステムにより、ついには歌詞を含めた「楽曲」が世界中をかけめぐる可能性が出てきたのです。製作者がYouTubeにアップしたデモンストレーション動画は以下より。



Hi.I'm Google Translate.」で始まる動画内では、PSY『江南スタイル』の英訳版と、Carly Rae Jepsen『Call Me Maybe』のドイツ語訳版をデモプレイ。仕組みとしては、YouTubeの字幕機能を翻訳しながら、メロディーに合わせて唄っているようです。「Googleカラー」でレベルメーターを表現した導線も印象的で、気が利いています。


ただ、クセのある言葉遣いや比喩表現をいかに訳すのかなど、少し想像するだけでも問題はありそうです。Googleがこのシステムを採用するかはわかりませんが、今後の動向を見続けたい優れたアイデアには変わりないでしょう。動画の紹介文には「Created by Jacob Björdal, Isaac Bonnier, David Rinman & Jim Nilsson.」と、製作者の名前が併記してあります。将来、この4人の名前をあらためてどこかで見る日がくるかもしれません。


いつか世界中の音楽が自国語で聴けちゃう日が来るかも...? スウェーデンの学生が『Google Music Translate』というサービスを考案|Kotaku Japan

(ライフハッカー[日本版]編集部)

  • ,,,,, - By

    香川博人

    LIKE

    2020年に向けて進むキャッシュレス化。 企業にとっての「電子決済」のメリットとは?

    Sponsored

    2020年に向けて進むキャッシュレス化。 企業にとっての「電子決済」のメリットとは?

    2020年に向けて進むキャッシュレス化。 企業にとっての「電子決済」のメリットとは?

    先日、政府は2017年度から公共料金や備品経費の支払いを全面的に電子決済にすることで、30億円の人件費削減が期待できるという発表をしました。 電子マネーやクレジットカード、ネットバンキングの普及により、私たちは現金だけではなく、時間と手間のかからない電子決済を活用する機会が増えていますが、それは企業や法人にとっても大きなメリットがあるようです。 そこで今回、現金決済から電子決済へとキャッシュレス  05:00 PM

MORE FROM LIFEHACKER

powered by
    
    
    
  

lifehacker

Recommended

© mediagene Inc.