• GIZMODO
  • FUZE
  • BUSINESS INSIDER JAPAN
  • DIGIDAY
  • gene
  • gene
  • cafeglobe
  • MYLOHAS
  • Glitty
  • roomie
  • machi-ya
  • GIZMODO
  • DIGIDAY
  • gene
  • cafeglobe
  • MYLOHAS
  • Glitty
  • machi-ya
  • roomie

長谷川賢人  - ,,,  06:00 PM

これからは歌詞の時代? 「世界の音楽を自国語で楽しめる」学生発のアイデア

これからは歌詞の時代? 「世界の音楽を自国語で楽しめる」学生発のアイデア

121126kotakugmt.jpg


「音楽は国境を越える」とよく言われますが、またひとつ、その言葉が現実味を帯びそうです。

国内外のエンタメ情報を紹介するサイト「Kotaku JAPAN」が、スウェーデンの学生が考案した興味深いアイデアを紹介しています。

名前は『Google Music Translate』。Google翻訳を利用して、世界中の音楽を自国語に変換して聞ければ...というアイデアです。これまでも、たしかにメロディーは国境を超えてきたかもしれません。意味はあまりわからずとも、口ずさめる洋楽のひとつは皆さんにもあることでしょう。

しかし、このシステムにより、ついには歌詞を含めた「楽曲」が世界中をかけめぐる可能性が出てきたのです。製作者がYouTubeにアップしたデモンストレーション動画は以下より。



Hi.I'm Google Translate.」で始まる動画内では、PSY『江南スタイル』の英訳版と、Carly Rae Jepsen『Call Me Maybe』のドイツ語訳版をデモプレイ。仕組みとしては、YouTubeの字幕機能を翻訳しながら、メロディーに合わせて唄っているようです。「Googleカラー」でレベルメーターを表現した導線も印象的で、気が利いています。


ただ、クセのある言葉遣いや比喩表現をいかに訳すのかなど、少し想像するだけでも問題はありそうです。Googleがこのシステムを採用するかはわかりませんが、今後の動向を見続けたい優れたアイデアには変わりないでしょう。動画の紹介文には「Created by Jacob Björdal, Isaac Bonnier, David Rinman & Jim Nilsson.」と、製作者の名前が併記してあります。将来、この4人の名前をあらためてどこかで見る日がくるかもしれません。


いつか世界中の音楽が自国語で聴けちゃう日が来るかも...? スウェーデンの学生が『Google Music Translate』というサービスを考案|Kotaku Japan

(ライフハッカー[日本版]編集部)

  • ,,,,,,, - By

    庄司真美

    LIKE

    ビジネスや人間関係を広げるチャンスに? 「Airbnb」のホストになることで得られる、お金以外のもの

    Sponsored

    ビジネスや人間関係を広げるチャンスに? 「Airbnb」のホストになることで得られる、お金以外のもの

    ビジネスや人間関係を広げるチャンスに? 「Airbnb」のホストになることで得られる、お金以外のもの

    世界的に知名度の高い宿泊予約のマーケットプレイスといえば、「Airbnb(エアビーアンドビー)」。2008年に誕生して以来、世界各国に広がり、現在は世界191カ国、3万4000以上の都市で利用されています。 そして今あらためて、空き部屋などを有効利用する手段や新たなビジネスのかたちとして、「Airbnbのホスト」に注目が集まっています。 物件の管理や接客の仕方、また、お部屋のコーディネイトなど、  10:00 PM

2017年注目のライフハックツール

MORE FROM LIFEHACKER

powered by
    
    
    
  

lifehacker

Recommended

© mediagene Inc.