人気記事ランキング
Tweet数ランキング

英語週間【その4】~英語を上達させたいなら発音の訓練を!

2011.10.18 19:00 コメント数:[ 5 ]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加

111011lhenglishlessonti.jpg


110711nightschool_logo_small.jpg英語にはさまざまな学習法があります。なんといっても私が主張したいことは、発音の訓練をしてください! ということです。

私はかつて英語を習得しようと一生懸命だったことがあります。英会話の個人教師をつけたこともありました。しかし、一番効果があったと思うのは、発音を習ったことです

Photo by altemark.

 

私は、かつてアメリカの大学に留学しようと必死に勉強していました。留学予備校に通い、入学審査に必要なTOEFL対策を必死でやりました。勉強を開始して数年後には、英文法とリーディング(読解)でかなりの高得点を出せるようになっていました。少なくとも、大学入学レベルはクリアしていたのです。ところが、リスニング(聞き取り)だけは何年たってもなかなか上達しませんでした

テープで流される会話を聞いて設問に答えるのですが、ごく簡単な日常会話がいつまでたっても聞き取れないのです。英会話のテープを一日何時間も聴き続けましたが、あまり効果がありませんでした。そうこうするうちに、なんとかTOEFLで目標点をクリアし、大学へ出願書類をだしました。

書類審査を受かると、面接が待っています。もちろん面接は英語です。もしかすると、電話で面接を受けるというケースもあるようでした。私は、苦節5年かけた最後の面接で、まともな会話にもならないのでは...と不安になりました。なんとか面接を突破したい。内容はともかく、会話が通じないようではどうしようもありません。

その数ヶ月前から、ネイティブスピーカーから個人レッスンを受けていたのですが、どこか自信が持てず、ネットを探し回ったところ、英語の発音をしっかり習うのがいいのでは? と思い立ったのです。思えば、長い学校生活でも英語の発音をまともに習った記憶はありません

私はさらに検索し、都内で発音を習える場所を探しました。2、3の発音スクールが見つかり、お試し体験を受けた結果、「スギーズ発音教室」の教え方にピンとくるものがありました。

スギーズ発音教室では、「発音できない音は聞き取れない」とし、英語の個々の発音を徹底的にトレーニングします。それはまるでボイストレーニングさながらでした。たとえば、「a」の音なら、「a」の音を口の形から舌の位置まで気をつけながら、ちゃんとした英語の音がでるまでトレーニングするのです。

そのトレーニングでハタと気づきました。英語の音は日本語の「あいうえお」には無い音なのだと。発音トレーニングをしていると、口がめちゃくちゃ疲れます。口の周りの筋肉が疲労するわけです。これは英語発音特有の口の形をとるため、ふだん使い慣れない筋肉を使うからにほかなりません。トレーニング後、じーんとした口の疲労感を感じながら、「あー英語はカタカナじゃないんだなあ」としみじみ理解したものです。

さらに、スギーズ発音教室のトレーニングの特徴で優れている点に、似たような音の違いをクリアに出せるように訓練するというのがあります。たとえば、「sit」(座る)と「shit」(くそ)では、まるで違う音なのです。日本語だとどちらも「シット」ですが、英語では「s」と「sh」の発音は全く異なります。ネイティブの人が、音の違いで「sit」と「shit」を聞き分けているところに、日本人が「シット」と言い続けたとしたら...恐ろしいことです。

このように、日本語では同じように思えても、英語では別の発音だよというのを、徹底的にトレーニングしていきました。このおかげでかなりの自信がついたのです。私自身の発音がどれほどうまいかはわかりませんが、少なくとも、自分的には「shit」ではなく「sit」と言っているんだ、という自己納得的な安心が得られました。私は「sit down」(座れ)と言ったのだ、「shit down」(くそが落ちた)じゃない。自分の中ではきちんと区別して発音しているのだ、という自信です。

こちらは精一杯の発音をしているわけですから、あとは聞く方の問題です。つまり、相手のネイティブさんのほうで、こいつは発音はうまくないが、どうやら「shit」じゃなく「sit」と伝えたいらしいとわかってくれればいいのです。「こいつはこいつなりに発音を分けている」ということをわかってくれれば、あとは相手が慣れてくれ、聞きとってもらえます。

というように、英語(アルファベット)の個々の発音方法をひととおり学んだところ、なぜかそこはかとない自信というか、「恥ずかしくない」という気持ちが芽生えたのです。英語を話すことに恥ずかしさを感じなくなっていました。それは英語が上達したから、というのとは少し違います。上達したからというよりは、自分なりにはちゃんとした英語を発音しているはず、自分なりに頑張ってやってるから、あとは相手が聞きとってくれることを願うだけ、といった開き直りに近い心理です。これで英会話へのハードルが一気に下がった思いがしました。少なくとも、がんばって話してみる価値はある、と思えるようになったのです。

その後、スギーズ発音教室の第2のポイントである、「英語はチャンクで覚える」という訓練に入りました。スギーズ先生いわく、実際のネイティブの会話はいちいち英作文をして話しているわけではない、基本は決まり文句を言い合っているだけなのだ、ということです。

つまり、我々は英語を話そうとするとき、頭の中で英作文をしがちです。一度英文法にのっとって作文して、それを発音しようとします。これにより、相当のタイムラグが発生してしまいます。もちろん、ネイティブたちはそんなことをしているわけではなく、だいたい言いたいことにあわせて言い回しが決まっているから、それをちょこっと一部の内容だけ変えて、スパッと発話しているわけです。

スギーズ発音教室では、そんな英語の決まり文句を「英語チャンク」と呼んでします。チャンクとは「塊(かたまり)」という意味です。

こうしたネイティブ達がよく使っている短い英会話文、すなわち「英語チャンク」をこんどはかたっぱしから丸暗記していきます。暗記といってもテスト勉強みたいに覚えていくのではなく、音のかたまりとして耳で覚えていくのです。先生が話す英語チャンクをそのまま復唱します。もちろん文字も見ながらですが、基本は音を耳で覚えるという作業です。何度も何度も復唱して頭に叩きこんでいきます。これを数百個覚えました。もちろん、発音の間違いは徹底的に矯正されました。

こうして、私はスギーズ英語発音教室に週に1回ほど、1年間通いました。その後、アメリカに3ヶ月間旅行したのですが、最初こそは戸惑ったものの、1ヶ月もすると会話もスムーズにできるようになり、どこで英語を習ったのか? と驚かれることもしばしばでした。

長くなりましたが、私が言いたいことは一つです。英語が上達したいなら、まず発音の訓練をしてください、ということ。それだけです。まずは、英語の音が出せるという自信をつけ、それから英会話の実践を通して少しづつ話せる会話内容を増やしていけばいいと思います。

このように書くと、どれだけ英語マスターなのか? と思われるかもしれませんが、ベラベラしゃべることができるというほどではありませんので、あまり期待はしないでください。ただ、英語を話すことに臆する気持ちはないので、あとは経験量次第で上達していけると思っています。


(伊藤貴之)

 

コメント(5)
user-pic

>英語が上達したいなら、まず発音の訓練をしてください
これはどうかなー
かなりのカタカナ発音をしていて英語圏で活躍する人もいる/いたので一概にはこれだというのはないのではないでしょうか

僕は大学に通うためにイタリアに4年住んだことがあるのですが僕は英文法をしっかり勉強してイタリアに行くとものすごく助かった覚えがあります
頭の中で 英訳しやすい日本語を作り出すことができれば翻訳の必要性はないでしょうし

僕の発音についてはカナダ出身の知人に r と l の区別くらいしか教わってませんしa:とかaeとかはほとんど意識してません
いろんな人種がいれば発音も異なってきてきれいな発音は意味をなさないと思います
むしろカタカナ発音は日本人の特権になるかと思います つまりカタカナ発音、またはそれに近い発音をすれば僕が日本人であることが伝わりました
[a:] と発音すべき -or を [o:] と発音する教授もイタリアにいました
何を以て a が"英語の発音記号の[a]"であるかなどは人によって異なるのです

まあこれは単に*僕の場合(多人種の状況下)は*ということなので今これをお読みになさっている方は反論を持っているべきでしょう

私事で長文失礼しました

user-pic

日本人は(に限定しないが)riceとliceで発音が違うことに
過剰に否定的になる。
はっきり言うが、英語を母語として使ってきた人々のほとんど全て
(全部とは断言しない)が、目前の「RとLの発音がうまくできない人」
にたいして
「この人、シラミを食べるんだ...」などとは思わない。
常識的にあり得ない話だ。もちろんこの例だけではない。

発音が大切だというのはまったくもってその通りだけれども、
デメリットとメリットを天秤にかけたとき、
過度に発音恐怖症の人々を作っていることに、そろそろ自覚したほうが
よいと思う。発音によって誤解を生む表現もあるが、言葉は
単体で存在していない。状況や相手の立場などを総合的に
判断するものだ(これも常識)。したがって、単語一つでそれまでの
関係が大きく崩れるような状況に陥るのでは? と心配するよりは
むしろ多少の失敗はあるが関係性も構築できるメリットを考えた方が
はるかにココロに健康的で有意義だ(おまけに実用的である)。

user-pic

これは完全に同意ですね

「聞き取りをしているときに発音の運動に関係する脳の部位が働いている」という研究結果も聞いたことがありますし、発音する運動と聞き取りは密接に関係していると思います。自分の経験からも。

また、映像の音声をホワイトノイズでところどころ置き換えてしまっても普通にしゃべっているように聞こえるそうですね。状況や過去の経験から脳が勝手に補完しているようです。「こういう場合は普通なんと言うか」というフレーズ単位で判断しているから、ちょっとだけ聞こえれば「真剣に一字一句もらさずに聞く」なんてことをしなくても母国語の場合は問題ないのだと思われます。

「文法的に間違ってはいないけど、こういう場合は普通こう言うよ」というのはよくありますよね。それが聞き取りにもつながるということでしょう。

user-pic

久しぶりによい文章に出会えた。

user-pic

読書が邪魔とせっかちされていないので、読んで愛する人。http://www.buywatchshop.net/ Replica watches
[url=http://www.buywatchshop.net/]Replica watches[/url]

コメントする

コメントは承認制となっております。編集部が確認および承認した後に、サイトへ反映されることになるので、多少時間がかかってしまうことがあります。
また、公序良俗に反する内容、個人や団体を誹謗中傷する内容、その他不適切と判断させていただいた内容については、否認または削除させていただく場合もございます。ご了承ください。
Only japanese available.

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL :

この記事へのtweet
お知らせ
最新記事一覧
注目数ランキング
Lifehacker team
編集長
年吉聡太
編集部(問い合わせ先
安齋慎平
長谷川賢人
編集委員
早川大地
平田大治
横尾茜
小山龍介
まいるす・ゑびす
曽我美穂
粟野雅子
kiki
松岡由希子
的野裕子
JD
伊藤貴之
rhyeh
大嶋拓人
ライター
eccentrics
傍島康雄
ドサ健
山内純子
祐天寺ヨリエ
聖幸
山崎俊輔
美崎薫
カメきち
沢田キャベツ
境貴子
丸田鉄平
石田明
野々下裕子
野本纏花
田中二郎三郎
箱石昇平
浅田資継
enthumble
尾越まり恵
大山奏
大山貴弘
ふじたさとか
コラムニスト
ココロ社
スゴレン
デザイナー
前田龍一
広告営業(問い合わせ先
城口智義
土井孝彦
阿座上陽平
碓井真紀
山下恵子
広告進行
山本朋子
ディビジョンディレクター
尾田和実
ジェネラルマネジャー
長田真
パブリッシャー
今田素子
サーバ管理
heartbeats
about Lifehacker
ライフハッカー[日本版]について
・iPhone用サイト
iPhone版記事配信中のニュースサイト
livedoorニュース IT media 誠biz.ID msnデジタルライフ アメーバニュース excite投稿希望者のお問い合わせ

郵送の方は下記宛へ資料等をご郵送ください。

150-0036
東京都渋谷区南平台町16-29 グリーン南平台ビル8F
株式会社メディアジーン
ライフハッカー[日本版]編集部宛

広告募集! ライフハッカーはスポンサー様のおかげで、今日も更新できています。もし「バナーを出稿しようかな」と思いましたら、こちらをご覧ください!
媒体資料をダウンロード
広告に関するお問い合わせ
どうぞよろしくお願いします!