人気記事ランキング
Tweet数ランキング

有名小説家が伝授する、ショートストーリーを書くための8つの法則

2010.11.16 12:00 コメント数:[ 6 ]
  • このエントリーをはてなブックマークに追加
101112tips_writing_fiction.jpg


秋の読書シーズン真っ盛り。もはや読んでいるだけでは物足りず、「今度は自分で何か書いてみようかな?」という方はいらっしゃいませんか? 11月には「NaNoWriMo」月間として、プロ・アマ問わず、多くの「小説家」たちが、創作活動を行っています。

では、読者に伝わりやすい小説を書くには、どんなことを心がけるべきなのでしょうか? 米小説家カート・ヴォネガット(Kurt Vonnegut Jr.)氏は、著書『バゴンボの嗅ぎタバコ入れ』において、以下の8つのポイントを指摘しています。

 

  1. 時間の無駄を感じさせないように、時間を使う。
  2. 登場人物のうち一人は、読者が応援したくなるような人物を入れておく。
  3. 登場人物には、たとえ水一杯でも、何かを求めさせる。
  4. 各センテンスは、登場人物を明かす、もしくは、アクションを前進させるの、いずれかにする。
  5. 可能な限り、最初と最後を近づける。
  6. サディストになる。どんなにかわいらしく、無垢な登場人物であっても、何か恐ろしい出来事を起こすこと。
  7. ただ一人に向けて書く。広く世界に向けてたら最後、ストーリーは「肺炎」になってしまう。
  8. 読者にできるだけ情報を与える。このストーリーの中で、何がどこで起こり、その理由は何なのか? 読者が完全に理解できるようにして、読者自身でストーリーを完結できるようにする。

同時にヴォネガットは、フラナリー・オコナーが上記のうちの8つを破っているにも関わらず、名作を書いているとも言っており、あえて破る大作家も多いようです。

このほか、基本的なライティングのコツ集としては、ライフハッカーアーカイブ記事「まとめ:夢を見て書け! ~文章力向上を目指す35選」もありますよ。とびきりの傑作が生まれた暁には、ぜひライフハッカーにもご紹介くださいね。


zan(原文/訳:松岡由希子)

 

あわせて読みたい
コメント(6)
user-pic

括弧で囲めば意味が通じるというものではないと思う。
だれか、良い日本語訳を考えてあげてください。
もしくは英語のニュアンスを教えてください。

7.ただ一人に向けて書く。広く世界に向けてたら最後、ストーリーは「肺炎」になってしまう。

user-pic

> open a window and make love

user-pic

確かに訳がイマイチ…

user-pic

7は想定する読者を絞り込め、という意味です。
僕の訳だと、

7.ただ一人の人を「悦ばせる」ために書け。窓を開けて世界中とセックスしては、君の物語は肺炎になっちゃうよ。

Please(喜ばせる)が、make love(セックスする)にかかるところにヴォネガットらしい茶目っ気を読み取りたいところです。

user-pic

ニュースの訳と比較すると、目の覚めるような訳っすな。

user-pic

キミは実にEXPARTRYにアイスを食うね

コメントする

コメントは承認制となっております。編集部が確認および承認した後に、サイトへ反映されることになるので、多少時間がかかってしまうことがあります。
また、公序良俗に反する内容、個人や団体を誹謗中傷する内容、その他不適切と判断させていただいた内容については、否認または削除させていただく場合もございます。ご了承ください。
Only japanese available.

トラックバック

このエントリーのトラックバックURL :

世界中の1%の人々へ from 2010.11.17 06:01
続きを読む
有名小説家が伝授する、ショートストーリーを書くための8つの法則 : ライフハッカー[日本版] from 2012.01.14 00:31
有名小説家が伝授する、ショートストーリーを書くための8つの法則 : ライフハッカー[日本版] 続きを読む
http://makoweb.blog.fc2.com/blog-entry-76.html from まこweb2012.02.09 21:09
■計算し尽くされた光と影で描くアート  綺麗な紙飛行機 ■小説家カート・ヴォネガット(Kurt Vonnegut Jr.)が指摘するショー... 続きを読む
この記事へのtweet
お知らせ
最新記事一覧
注目数ランキング
Lifehacker team
編集委員
早川大地 | URL
平田大治 | URL
横尾茜
小山龍介 | URL
編集長
常山剛 * | URL
編集部(問い合わせ先
松井亮太 *
安齋慎平 * | URL
まいるす・ゑびす | URL
曽我美穂
粟野雅子
kiki
松岡由希子
的野裕子
JD | URL
伊藤貴之 | URL
ライター
eccentrics | URL
傍島康雄 | URL
ドサ健 | URL
山内純子 | URL
祐天寺ヨリエ
聖幸 | URL
山崎俊輔 | URL
美崎薫
カメきち | URL
沢田キャベツ
境貴子
丸田鉄平
石田明
野々下裕子 | URL
野本纏花| URL
田中二郎三郎
箱石昇平| URL
浅田資継| URL
enthumble| URL
コラムニスト
ココロ社
スゴレン
デザイナー
前田龍一 *
広告営業(問い合わせ先
城口智義 *
土井孝彦 *
阿座上陽平 *
碓井真紀 *
山下恵子 *
広告進行
山本朋子 *
ディビジョンディレクター
尾田和実 * | URL
ジェネラルマネジャー
長田真 *
パブリッシャー
今田素子 *
* =[mediagene Inc.
サーバ管理
heartbeats
about Lifehacker
ライフハッカー[日本版]について
・iPhone用サイト
iPhone版記事配信中のニュースサイト
livedoorニュース IT media 誠biz.ID msnデジタルライフ アメーバニュース excite投稿希望者のお問い合わせ

郵送の方は下記宛へ資料等をご郵送ください。

150-0036
東京都渋谷区南平台町16-29 グリーン南平台ビル8F
株式会社メディアジーン
ライフハッカー[日本版]編集部宛

広告募集! ライフハッカーはスポンサー様のおかげで、今日も更新できています。もし「バナーを出稿しようかな」と思いましたら、こちらをご覧ください!
媒体資料をダウンロード
広告に関するお問い合わせ
どうぞよろしくお願いします!